Основная цель заключается в том, чтобы убедиться, что ПО может быть эффективно использовано пользователями из разных регионов, говорящими на разных языках, без потери функциональности или удобства использования. Таким образом, существует только одна базовая версия приложения, которая имеет возможность при необходимости менять язык пользовательского интерфейса. В первую очередь — распространение нашего продукта на глобальный рынок. Чем в большем количестве стран он будет доступен, тем больше ширится список потенциальных и фактических клиентов. Следующим пунктом является так называемый “buyer satisfaction”, ведь всем приятно пользоваться продуктом на родном языке, даже если вы хорошо владеете иностранными.
- В первой статье цикла мы обсудили вводную про локализацию и её особенности.
- При этом существует ряд распространенных ошибок, которые невозможно выявить при переводе материалов.
- Обеспечьте совместимость с различными платформами, устройствами и браузерами, обычно используемыми в целевых регионах.
- Регулярно пересматривайте и совершенствуйте процесс тестирования, чтобы обеспечить удобство работы для пользователей по всему миру.
- И вот это extensibility может быть не только горизонтальным, но и вертикальным, когда речь заходит об азиатских языках.
Где И Как Можно Переключить Региональные Настройки На Операционной Системе Вашего Пк
Выполните регрессионное тестирование, чтобы убедиться, что усилия по локализации не приводят к каким-либо регрессиям или проблемам в ранее проверенных функциях. Подготовьте полный набор тестовых данных, охватывающий различные входные данные, специфичные для языка, такие как знаки, символы и специальные символы. Это обеспечивает тщательное тестирование обработки и кодирования языка. Привлеките носителей языка и пользователей из целевого региона. Их отзывы неоценимы для выявления проблем, связанных с идиоматическими выражениями, культурной приемлемостью и удобством использования.
I18n обеспечивает это расширение, обеспечивая плавную локализацию. Помните, что успешная локализация – это не только слова; речь идет о понимании и принятии разнообразия. Представьте себе, что приложение для доставки еды расширяется в Японии. Тестирование локализации показало, что значок приложения «палец вверх», обозначающий одобрение, считается оскорбительным в японской культуре. Команда заменяет его нейтральным значком, обеспечивая культурную чувствительность. Проверка работы со стороны бэкенда с различными языками, кодировками, валютами, отдельно поиск по сайту, и тестирование заполняемых форм.
Именно для этого и существует локализационное тестирование — чтобы подстраховать вас в самую ответственную минуту. Бывает, над переводом трудится команда настоящих https://deveducation.com/ профессионалов с большим опытом. Но из-за того, что локализация не была протестирована, в релизную версию просачивается парочка, скажем так, не очень приятных моментов. Да-да, всего пара мелочей — а форумы уже пестрят комментариями в духе «За что я деньги плачу?!
Некоторые пункты баг-репорта могут оказаться не ошибками перевода и локализации, а обоснованными решениями. На этом этапе происходит коммуникация лингвистов и согласование спорных моментов с клиентом. Утвержденные исправления будут внесены в локкит.
Значки и изображения должны отражать их предполагаемое значение. Например, стрелка, указывающая вправо в режиме LTR, должна указывать влево в режиме RTL. Комплексное тестирование тестирование локализации это имеет решающее значение. Автоматизированные тесты должны охватывать сценарии RTL. Убедитесь, что переключение между валютами происходит согласованно (например, корректно обновляется общая сумма корзины).
Потенциальные баги, которые мы найдем при тестировании интернационализации будут связаны не с конкретной локалью, а с самим приложением в большинстве случаев. Сюда можно отнести ошибки при локализации форматов дат или времени, особенности использования падежей или форм мужского и женского рода. Обеспечивает локализованный опыт, созданный для клиента. Например,предположим, вы разрабатываете приложение только для рынка США, но планируете выйти на международный уровень после его выпуска.
Примеры Тестовых Случаев Для Тестирования Локализации
Ему доступна вся гамма эмоций и смыслов, которая была заложена в геймплей. Сам факт того, что это перевод, может даже не прийти ему в голову. Качественное тестирование подразумевает анализ данных по широкому спектру параметров. Профессиональный подход заключается Тестирование безопасности в комплексной обработке материалов с целью выявления ошибок разного характера, которые сложно, а иногда и невозможно исключить на этапе перевода.
Ваша компания может решить локализовать дату и время, индексы и телефоны, но не язык. Или, к примеру, мобильное приложение будет использовать только языки, установленные в устройстве – текст приложения будет на определенном едином языке, а кнопки – на пользовательском. Тестирование, которое необходимо на финальных этапах локализации, его цель убедиться перед релизом, что все ранее найденные ошибки исправлены. Бывают случаи, когда в соответствии с ТЗ требуется придерживаться строго определенной длины слов; при локализации довольно трудно соблюдать это требование, не жертвуя качеством перевода.
На сайте где-то вверху вы находите и кликаете знакомый трехцветный флажок, то есть выбираете локаль «ru-RU» — так более удобно, понятно, ну и чтобы при покупке не ошибиться случайно. После этого контент и интерфейс будут переключены на «русский», а функциональность сайта не изменится — диалоги и визуальные элементы (логотипы и рисунки) вряд ли изменятся. Такая «кастомизация» выдачи индивидуально для вас стала возможна благодаря локализации (и чтобы локализация была безошибочной и беспроблемной — она тестируется). Следующим пунктом является так называемый «customer satisfaction», ведь всем приятно пользоваться продуктом на родном языке, даже если вы хорошо владеете иностранными.
Здесь стоит ориентироваться на возможные значения шкал Цельсия и Фаренгейта, а также на правила записи чисел, что мы уже обсудили выше. Несколько хороших примеров частных случаев локализации можно посмотреть тут, а я пока продолжу. Пользователи (видеоигр и не только) — весьма придирчивая аудитория. Даже пара таких, казалось бы, незначительных помарок может вызвать у них раздражение и нежелание оценивать дальше локализованную версию. Ведь никто не любит гневные отзывы на форумах и комментарии в соцсетях в духе «За что я деньги плачу?! Misalignment (неправильное расположение) — блок текста смещен вбок, вниз, вверх.
Тестирование локализации позволяет проверить качество адаптированности продукта для определенной целевой аудитории в соответствии с ее культурными особенностями. Этот вид тестирования также дает возможность узнать, насколько понятным конечному пользователю стал продукт, насколько он соответствует его ожиданиям и выполнит ли возложенные на него задачи. Аналогично тестируются и остальные два мета-тега. В этом случае проверка проще, так как теги «статичны», то есть, не меняют свое содержание в зависимости от открытой страницы. Размер шрифта и его семейство заранее определяются дизайнерами. Этот момент очень важен, так как, например, размер шрифта восточных символов (китайских, японских) значительно больше размера европейских.
В этом случае локализация позволит вам перевести его на иностранные языки, такие как немецкий или японский, чтобы не было языкового барьера, препятствующего использованию вашего продукта этими пользователями. Таким образом, лингвистическое тестирование и проверка контента являются хранителями глобальной идентичности вашего продукта. Они объединяют культуры, поддерживают ясность и повышают качество пользовательского опыта. Итак, отправляясь в путь локализации, помните, что точность, эмпатия и культурная утонченность — ваши союзники. Убедитесь, что элементы пользовательского интерфейса правильно отображаются на языках с письмом справа налево, таких как арабский или иврит.
Помните, что тестирование валют – это не только правильность; это также вопрос доверия пользователей. Неточное представление валюты может привести к потере продаж и разочарованию пользователей. Тщательно тестируя функции, связанные с валютой, вы способствуете созданию положительного пользовательского опыта во всем мире.